Jenny Saminadin – Sessel
Jenny Saminadin est née le 2 août 1968, dans le district d’Anse Boileau. Elle a trois enfants, deux fils et une fille. Jenny a fait ses études communautaires à l’école polytechnique, et elle a travaillé pendant plusieurs années à la Fondation du Patrimoine National, avant d’être transférée à l’Académie Créole des Seychelles (ancien l’Institut Créole), dans la Section Littérature
Actuellement, Jenny a fait beaucoup de recherches dans le domaine de la tradition orale. Depuis son début avec l’Académie Créole des Seychelles (ancien l’Institut Créole), Jenny s’est découvert un talent pour l’écriture, et elle a écrit plusieurs contes pour enfants.
Né dan la réjion Anse Boileau en 1968, Jenny Saminadin, momon troi zanfan, lé in pèrsonalité la litératûr Sesel. El la-suive lédükasyon segondèr lékol polyteknik Sesel, avan d’konsakre in grand partie son karyèr dann la Fondasyon Patrimoine Nasyonal.
Son somin litérèr la prand in diréksyon définitif kan èl la-arive Lakademi Kreol Sesel (avan té Lenstiti kreol), dann la séksyon litératür. Là, Jenny la-rante en profondër dann la rishèsse la tradisyion orale Sesel, k’i ranshéri son lékritir. El la-dékouve son lamour pou lékritir : son bann zistoir pou marmaïy la-anshante bonpé jëne léktër, bann zistoir i révèle la rishèsse èk la boté la kultir Sesel.
Vien azot dékouve lunivèr anvoutan gayar lotër-la dann Kabarlire.
Pari de La Reine Zirondel et Démon Briztou
Tout comme le livre intitulé, ‘Ki Annan Dan Larmwar Madanm Fifi’, celui-ci est aussi une nouvelle publication pour les enfants qui permet aux lecteurs de faire deux activités en même temps : lire de belles histoires et peindre de beaux dessins. Nous souhaitons aux enfants un bon moment de lecture avec leurs livres et crayons de couleur !
Ce livre est destiné aux jeunes de 4 à 10 ans.
Homonyme
Cette collection de noms homonyme est la première de plusieurs séries que je prévois de faire. Il montre les mots et fait une déclaration pour donner un exemple aux enfants de la petite enfance à l’école primaire, une idée de la façon dont ces mots sont utilisés.
De plus, des illustrations ont été ajoutées pour intéresser et répondre à la curiosité des lecteurs.
Ce livre est destiné aux jeunes de 4 à 12 ans.
Kriki Sa Grele
Sa liv i baze lo en pti grele ki ti reste dan grennyen lakaz Msye Benn e ki ti anpes Msye Benn dormi pandan lannwit. I ti reste parmi bann vye meb e aswar i ti enteronp sonmey Msye Benn avek son sanson; krik, krik, krik. Msye Benn ti ankoler akoz i pa ti kapab ganny sonmey. I ti alor esey rod mwayen pour debaras li avek sa pti grele. Alor, i ti met tou sa bann vye meb deor e sa pti grele ti bezwen pas lannwit deor. Me Msye Benn pa ti kapab dormi akoz i ti mank sa pti sanson…
Sa liv in pibliye dan trwa langaz: Kreol, Angle e Franse. I destinen pour bann zenn aze 5 an ziska 15 an.
Criquet Le Grillon
Ce livre est basé sur un criquet qui vivait dans le grenier de la maison de M. Benn et qui empêchait M. Benn de dormir pendant la nuit. Il vivait parmi les vieux meubles et le soir il troublait le sommeil de M. Benn avec son chant ; cric, cric, cric. M. Benn était en colère parce qu’il ne pouvait pas dormir. Il a alors essayé de trouver un moyen de se débarrasser de cette petite chose. Alors, il a mis tous les vieux meubles à l’extérieur et le criquet a dû passer la nuit dehors. Mais M. Benn ne pouvait pas dormir car cette chanson il manquait…
Ce livre est publié en trois langues: créole, anglais et français. Il est destiné aux jeunes de 5 à 15 ans.
Qu’y a-t-il dans l’armoire de Madame Fifi
C’est une nouvelle publication pour les enfants qui permet aux lecteurs de faire deux activités en même temps : lire de belles histoires et peindre de beaux dessins. Nous souhaitons aux enfants un bon moment de lecture avec leurs livres et crayons de couleur !
Ce livre est destiné aux jeunes de 4 à 10 ans.
Apar ekri mon bann prop zistwar, mon osi tradwir bann liv pour zanfan.
War atase kopi de liv ki’n mon’n tradwir pour zanfan: ‘Blans Nez ek Roz Rouz’ e ‘Blans Nez avek Set Pti Nen’. Byensir mon’n fer en pti pe adaptasyon pour koresponn ek nou Kiltir Kreol Seselwa.
En plus d’écrire mes propres histoires, je traduis également des livres pour enfants.
J’ai joint des copies de deux livres que j’ai traduit pour les enfants : ‘Blanche Neige et Rose Rouge’ et ‘Blanche Neige et Les Sept Nains’. Bien sûr, j’ai fait une petite adaptation pour correspondre à notre culture créole seychelloise.
Jenny Saminadin