Stelio

Auteur

Mon nom c’est Jean Stelio Pierre Louis, j’ai 26 ans et je suis mauricien (Rodriguais) et je viens d’un petit village qui s’appelle Mont Limon (Rodrigues). Actuellement je travaille et j’étudie à Maurice pour une durée de 3 ans, je bosse comme ‘’Officier des Arts’’ au sein de la commission des arts et de la culture de Rodrigues et en ce moment j’étudie la cinématographie à l’université.

Je suis également chanteur et acteur de théâtre.

Pendant mes temps libres je bosse comme ‘’preneur de son ” dans mon petit studio à la maison, je suis aussi acteur de théâtre et je fais des montages de vidéo-clips avec les moyens du bord. Je fais du slam depuis 2008 et j’ai débuté au collège. En 2011 j’ai été champion National de l’ile Maurice et j’suis parti à la coupe du monde de slam en France.

En revenant de France j’suis parti aux Seychelles pour donner des ateliers aux étudiants dans le cadre du ‘’Fet Afrik” et à l’aide des autres artistes Rodriguais on a fondé le ‘’Muvman Poezil” ” une association indépendante qui encadre plusieurs jeunes artistes de Rodrigues. En 2014 j’ai produit mon propre cédérom de poésie ainsi qu’une compilation de poésie (spoken word) qui regroupe les poètes des Seychelles, de l’ile Maurice et l’ile Rodrigues.

En 2015 je suis à nouveau élue champion de Maurice et également champion des iles vanilles de l’océan indien. Comme passetemps je joue d’un peu de guitare et beaucoup aux jeux vidéo, j’aime bien aller à la plage et faire du camping et des excursions avec mes amis.

ALALILA PIK-PIKE! Aïe, ouille, ça pique !

La fourmi rouge Lilet et son fidèle ami le chien Gaspar, sont partis à la mer. Alors qu’ils jouent dans l’eau, arrive un jeune garçon avec sa canne à pêche.

Le pêcheur n’est pas content d’entendre Gaspar japper et plonger car cela fait fuir les poissons. Il jette des coraux sur Gaspar pour qu’il s’en aille.

Voyant le danger, Lilet sort de l’eau et saute sur le pied du pêcheur. Elle entame un séga endiablé et le pique partout. « Alalila pik-pike, sega la tape mem! » Et voilà le pauvre pêcheur qui se sauve car il croit qu’il est tombé dans un nid de fourmis rouges !

  • Langage lien: https://soundcloud.com/stelio-pierre- louis-1/langage-ek-langaz-tedz-stelio
  • Langage lien youtube: https://www.youtube.com/watch?v=RSSbEVwxauY
  • Bandcamp link: https://steliopierrelouis.bandcamp.com
  • Youtube: https://www.youtube.com/channel/UCB3ctafB2DplL 3Ff8OlWt8g/videos
  • Youtube 2: https://www.youtube.com/channel/UCQ50Di- xDmkq-7sFn5COigQ/videos
  • Soundcloud 1: https://soundcloud.com/stelio- pierre-louis-1
  • Soundcloud 2: https://soundcloud.com/nu- friendship-riddim/tracks
  • Site: http://steliopierrelouis.wix.com/steliopierr elouis
  • Facebook: https://www.facebook.com/profile.php?id= 100010463193185&fref=ts&ref=br_tf

Dev Virahsawmy

Ecrivain

Né en 1942, il suit des études universitaires à Edinbourg en Ecosse. Spécialiste: linguistique appliquée. Activité: politique, enseignement, creation litteraire.

Dev ti ne le 16 Mars 1942 dan vilaz Quartier Militaire e li ti grandi dan Goodlands avan lial viv ar so granparan dan Beau-Bassin. Apre so H.S.C li ti al etidie dan LiniversiteEdinburgh dan Scotland. Laba li ti etidie literatir Franse ek Angle e li ti spesialize danlengwistik aplike. Pou so diplom li ti ekrir enn disertasion (Towards a Re-evaluation of Mauritian Creole) lor Kreol Morisien ki depi sa lepok la li dir bizen apel ‘Morisien’.

Kan li ti retourn dan pei Moris li ti koumans travay profeser e an 1968 ansam ar Paul Bérenger, Jooneed Jeeroburkhan ek lezot kamarad li ti kre MMM. An 1970 li ti eli depitedan enn eleksion parsiel.

An 1972 Dev ek plizier kamarad MMM ti pas preske enn an danprizon politik.

An 1964 Dev ek Loga ti marye. Zordi zot ena de zanfan (Saskia ek Anushka) e trwatizanfan (Anastasia, Yann ek Rachel).

Dev finn ekrir boukou lor Kreol Morisien (Morisien) e an Kreol Morisien. Parmi so bann pies teat ena Li, Linconsing Finalay, Zeneral Makbef, Dokter Nipat, GalileoGonaz, Toufann, Sir Toby, Mamzel Zann, Ziliet ek So Romeo, Ti-Marie, Prezidan Otelo,Tabisman Lir, Bistop, Dernie Vol etc. Dev finn ekrir plis ki 20 rekey poem.

Parmi ena Disik Sale, Les Lapo Kabri Gazouye, Lalang Peyna Lezo, Kayse Ba?, Zozo Mayok, Lonbraz Lavi, Petal ek Pikan, Zwazo Samarel,Koza pa Zaza, Latizann Pou Letan Lapli, Fetdemor, Dan Danbwa Ena Dibwa, Ler Ek LagamMazik, Nou kwar nou kone, Viv enn lot manier, 100 Sonet etc.

Apart bann tizistwar, Dev finn ekrir 5 novela ek enn roman, Souiv Larout Ziska …Li finn osi tradir bann klasik kouma Julius Caesar, Much Ado About Nothing, Macbeth,Hamlet, King Lear, Othello par Shakespeare, Tartuffe par Molière e Le Petit Prince par Antoine de Saint-Exupéry.

Li finn osi rekree Twelfth Night (Lerwa Bwar) ek Romeo and Juliet (Ramdeo ek Ziliet).Aster Dev pe travay lor detay enn program literesi bileng bazik ek fonksionelpou ki Repiblik Maritim Moris gagn enn bon zouti pou so devlopman dirab.

Extrait
Aret bann revey, dekros telefonn,
Anpes toutou zape ar lezo bonn,
Dir piano choupchap, ar tanbour sourdinn
Lev lekor lamor, les nou plor mofinn.
Dir bann avion lao tourne-vire,
Ekrir dan lesiel, “Ayo, li’nn ale”,
Dan likou kolonb met mimi aswar,
Dir lapolis trafik met legan nwar.
Li ti mo nor, mo sid, mo les, mo lwes,
Mo gagnpen, mo repo Dimans lapes,
Mo midi-minwi, mo koze-sante;
Mo ti kwar lamour pa mor. Sa pa vre.
Pa bizen zetwal: dir zot nou andey;
Met lalinn dan bwat e demont soley;
Devid osean, balye lafore;
Tousa aster pa neseser, gate.

Blouz lanterman

Funeral Blues par W.H.Auden
tradiksion-adaptasion par Dev Virahsawmy

Jean Jonassaint

Ecrivain, universitaire

l est né en haïti. Il a dû émigrer. Il enseigne les études francophones à Syracuse University www.syr.edu aux États-Unis. Au cours de sa carrière, il a enseigné à Duke University et a l’Université du Québec à Montréal.

Il a donné des conférences dans diverses universités d’Europe et d’Amérique, et a publié cinq livres dont Le Pouvoir des mots, les maux du Pouvoir : des romanciers haïtiens de l’exil (1986), aujourd’hui considéré comme un classique des études sur les « écrivains migrants ».

Il a également édité ou coédité plusieurs ouvrages sur les productions culturelles du Sud entre autres :
L’Amérique entre les langues (Études françaises, 1992-1993) http://www.erudit.org/revue/etudfr/1992/v28/n2-3; et Special Issue on Frankétienne (The Journal of Haitian Studies, 2008) http://www.research.ucsb.edu/cbs/publications/johs/johsissues.

Et depuis comme si elle était entrée dans ta vie, pour toujours. Sa disponibilité, sa spontanéité te fascinent, t’intriguent. Une douce peur t’étreint, te sature.On est devenu si méfiant au fil des âges. Tout cela inquiète tendrement. Et ce désir qui t’habite. Ce désir d’être au plus près d’elle : juste sentir son corps, le découvrir le long des heures interminables d’un voyage. Oui, partir, faudrait partir quelque part après ce spectacle, sortir de la ville, un long trajet au bout de notre séduction. S’initier à nous-mêmes sur notre route des Flandres.

On dirait qu’elle a effacé toute la tension des derniers jours. Que l’autre partie sans crier gare n’était plus qu’un souvenir, doux-amer. Et ce prénom qui te plaît tant, si suavement inouï. Étrange tout de même ce qui arrive, ce qui t’agite, résonnant toutes tes cordes. Est-ce passager ? Est-ce pour toujours ? Qu’importe !

L’instant présent l’ici maintenant inattendu t’enchante t’enfante, comme phénix renaissant de ses cendres. Une si belle rencontre ne s’oublie pas, ne s’oubliera jamais !

Une passion de Minotaure, roman, collection Opale, Editions

Sylviane Vayaboury

Auteure

Elle est née à Cayenne en 1960. Son parcours jalonné de ruptures et de chocs sur le chemin triangulaire Antilles-Guyane-France lui inspire un premier roman à résonance autobiographique, Rue Lallouette prolongée, paru aux Editions L’Harmattan (juin 2006).

En 2010, elle écrit La Crique paru chez le même éditeur, un roman sur l’interculturalité et l’exclusion qui nous immerge dans un quartier emblématique de Cayenne. Elle est également co-auteure de l’anthologie de Nouvelles Brèves de savane publiée chez Ibis Rouge en 2011.

Littéraire de formation, elle enseigne actuellement en milieu spécialisé auprès d’élèves porteurs de handicap tout en poursuivant son engagement littéraire, dont l’enfance, ses ruptures, ses interrogations dessinent la trame inexorable.

www.editions-harmattan sylviane vayaboury
www.tv5.org sylviane vayaboury
www.lehman.cuny.edu/ile.en.ile/paroles/vayaboury.html
www.promolivresguyane.blogspot.com

EXTRAIT

Le quartier déshérité avait montré l’ampleur de ses ambitions. Il n’avait pu se contenter de ce canal Laussat lui bouchant la vue sur l’autre rive plus cossue, plus droite, arrogante avec encore ses superbes maisons créoles dont les fastes rappelaient les époques de gloire aurifère. Il lui avait fallu se poser sur un autre traversin naturel, tout aussi humide, à l’abri des moucou moucous, le canal.

Leblond rive maternante où il pouvait se déployer, contempler à visage découvert, la rivière de Cayenne qui gardait encore enfouis en son sein, dans le soutien-gorge naturel des rhizophoras rouges, le bac échoué du débarcadère du Larivot et des bateaux crevettiers. Sur l’autre sein, il avait pu se lover, dans une ultime tentative de captage des derniers watts, vestiges électrocutés de l’ancienne usine électrique de la digue de Ronjon.

Le quartier déshérité avait d’abord abrité ses populations autochtones, communautés populaires créolophones, anglophones, lé san anyien, gueules cassées routards échoués. Ses neg rot bò krik, djoubeurs, machann poson pêcheurs de la côte. Puis avait étalé avec insolence, défiance, force provocation son nouvel échantillon, patchwork de populations portées par les vents du marasme économique, des laissés-pour-compte d’ Haïti, de la République Dominicaine, du Guyana et de son imposant voisin brésilien.

Dans un premier élan, il les avait accueillies en son sein asile loin de leurs régions agitées. Elles étaient ainsi venus s’allaiter goulûment jusqu’à un âge avancé où la mère quartier les jugeant autonomes, mâtures, prêtes à voler de leurs propres ailes les avait brassées, shakées, recyclées dans ses rues.

La crique, L’Harmattan, collection Lettres des Caraïbes

Brigitte Croisier

Auteure, professeur agrégée de philosophie

Née à Dakar au Sénégal, fille de militaire, elle grandit près du port de Toulon, avant de faire ses études à la Sorbonne dans les années 60, d’enseigner en Corse et de parcourir les pays du Sud. Elle atterrit finalement à La Réunion, où elle confie avoir trouvé son ailleurs. Professeur agrégée de philosophie et licenciée en sociologie, elle prête sa plume aux récits de vie des femmes réunionnaises, d’abord dans Témoignage chrétien de La Réunion, puis à travers les “Pages- Femmes” de Témoignages. Elle s’investit dans la Commission Culture Témoignages (CCT) et l’Association pour la Maison des Civilisations et de l’Unité Réunionnaise (AMCUR).

Elle co-signe le livre d’entretiens de Paul Vergès, D’une île au monde (Éd. L’Harmattan, 1993), participe à l’ouvrage collectif , L’île de France…et alors?, (Éd. Grand Océan-CCT, 1993) et à la biographie de René Payet, Quel diable de prêtre (Éd. Océan Editions et Éd. Khartala, 1996).

Elle choisit de se raconter, à travers un ouvrage intitulé Ailleurs est ici (Éd. Océan Editions, 2011). En mai 2014, elle publie aux éditions MDA (Maison des Associations) du Port, Alain Lorraine, un homme de mille parts, un livre consacré à la vie et à l’œuvre du grand écrivain, journaliste et poète réunionnais, disparu quinze ans auparavant.

Après un récit de vie Ailleurs est ici (2011), un ouvrage sur le journaliste penseur poète Alain Lorraine, un homme de mille parts (2014), Brigitte Croisier propose des albums photos dédiés aux arbres de La Réunion et… d’ailleurs, les flamboyants, les frangipaniers, les banians. Hommage à leur beauté et invitation à méditer leur symbolique

  • https://ocean-editions.fr/pages/livre.php?TypeArborescence=auteurs&Parametre=c&LivreId=515

Joëlle Brethes

Auteure, slameuse et fée

Elle saute sur tout ce qui lui passe à portée de plume et, séduite dès son arrivée sur l’île par Granmèr Kal, elle la « case » à la moindre occasion dans ses écrits (poésie, contes, nouvelles, saynètes) !

Avide d’expériences, elle succombe aux sirènes de la scène en jouant dans des troupes de théâtre amateurs et « fait son cinéma » dans deux courts-métrages. Elle se fait également remarquer pour l’écriture d’un scénario de planche BD qui s’est classé 2 ème à un concours organisé à Saint-Denis dans le cadre d’un festival.

Joëlle n’hésite pas non plus à explorer l’écriture érotique : quatre de ses poèmes figurent dans une anthologie de poésie érotique féminine contemporaine. Elle a récemment été terrassée par le virus du slam : elle en écrit, en édite, et dit ses préférés lors de salons ou de rendez- vous littéraires.

Parmi ses œuvres personnelles, Quand le diable s’en mêle ( Éd. ARS Terres Créoles), reçoit en 2002 le Grand Prix du livre de l’Océan Indien pour la Jeunesse et Les bonsaïs et autres miniatures (Éd. Surya) est manuscrit lauréat du concours littéraire du Tampon, en 2010 . Membre de Laféladi, elle a contribué, entre autres, au dernier ouvrage de l’association, La case à qui ? , édité en 2012.

– Kassim ! Kassiiiiiiiiim !
Après avoir appelé avec une certaine douceur, Afsia s’énerve. Le gosse doit être encore dans ce maudit arbre. Il finira par tomber et se rompre le cou ! Elle sort dans la rue, lève la tête, plisse les yeux pour essayer de distinguer son frère : les branches sont si enchevêtrées, si feuillues qu’il est difficile de savoir si le garçon se trouve ou non blotti sur l’une d’entre elles. L’arbre se trouve près du grand portail que Monsieur Salaze, le propriétaire de l’immeuble ferme tous les soirs. C’est un manguier prodigue qui donne deux récoltes par an et a laissé quelques pieds de bougainvillées se hisser au soleil en s’accrochant à son tronc et à ses branches. Kassim aime ce manguier pour la texture de son écorce et l’odeur de ses fruits. Il aime les bougainvillées dont les fleurs, orange pour l’une, fuchsia pour l’autre, égaient le feuillage de leur tuteur. Il les caresse, leur parle pendant des heures… C’est en tout cas ce qu’il semble faire et cela contrarie beaucoup Afsia. Ces manières pouvaient s’accepter chez un enfant de sept ou huit ans ; pas chez un pré adolescent de treize ans.

Kassim recueil de nouvelles Les Bonzaïs et autres miniatures,

Surya Editions, 2010

Sully Andoche

Auteur, Rakontèr Zistwar

Li la fé son promyé débi minm, dann zané 80 parla, ousa li la santé, li la ékri dann group Ziskakan, pou mèt anlèr la lang èk la kiltir kréol. Apréla, li la profèr rakont zistwar. Ziska zordi, li sèy fé in manir partaz son lamour rakontaz, dann formasyon « Rakontèr Zistwar », ansanm Daniel Honoré èk Anny GRONDIN.

An dalonaz èk sadla, li la fine sort inndé liv zistwar pou marmay. I fé vintan in bout, li ékri pyès téat pou Cyclones Production. Na pwin lontan d’sa li la ékri pou Konpani Ibao, osi. Béképabéké , in liv nouvo zistwar kréol tradui an fransé, i tard pa sorti.

Il commence dans les années 80 à donner de la voix et de la plume, avec le groupe Ziskakan, pour que la culture et la langue créoles soient reconnues. Plus tard il s’oriente davantage vers le conte. Aujourd’hui, il s’emploie tout modestement à transmettre sa passion, par le biais de la formation « Rakontèr Zistwar », aux côtés de Daniel Honoré et d’Anny Grondin. En complicité avec celle-ci, il a publié quelques ouvrages de contes, destinés au jeune public.

Depuis plus de vingt ans, il est également l’auteur compagnon de route de la compagnie théâtrale Cyclones Production. Plus récemment, il a prêté sa plume à la compagnie Ibao. Béképabéké, un recueil de contes créoles inédits traduits en français, est à paraitre

Dési dolo Létan Sinpol Moustik té vavang an tètfol Santous kalbit li té volvol Pou parad, pa li pli kokol

Dann fon farfouyaz pansédo Sou line o plin té dor krapo Ronfléman ou nardi bato Sinonsa tronpèt kasalo

Moustik èk lélan la zénès Dann létan pik in tèt an flès Apré pou k’son kabay i sès

Si pansédo flane an parès Ti dégré Krapo lèv in zyé Mounar ou wa pa ki k’mi lé ? Aou minm mon pla proféré É ou mèt manzé sou mon né ?

Paryé dopi tanpti momon La ‘prann aou pa fé zonzon Sou l’né krapo, minm pou bonbon.

Donn pa manzé mon tantasion Pépé krapo ! la kri moustik Out paroli lé tro komik Out gèl krazé kouman kolik Zyé zamalé, vant an barik

Out prévnans, démyé gard po ou Aou k’lé lé vif konm los la bou Soré bèt débwat out zonou Pou sèy souk amwin, kas out kou

Na d’kozman i fé mont lo san Krapo pa siport lanfoutan Rouvèr son gèl dé gran batan In kou d’lang, gobé linsolan

A ! la zénès i donn la zèl Ou lé gabyé dann tout dantèl Ou lé kab didig larkansyèl Pou amont domoun out grinnsèl

Néna moustik i bat la lang I kart la zèl an kamayang I mèt la poz konm pou soulang Néna krapo i sort la lang

Marmay krwa pa dann gramounaz La pi pou tir fors é kouraz La gabyétri sa la pwin laz Sak mi di la pa babiyaz

Moustik ansanm Krapo