Editions K’A

Dopi 1999 Zédision K’A i larg langaz ! Fagoté par André Robèr ansanm son dalon Carpanin Marimoutou, Zédision K’A la komans par mèt anlèr bann mo fonnkézèr péi, anndan lo korbèy « Poèt Larénion », in koléksion cédé bann fonnkézèr i zar lor zot langaz. Aprésa lariv bann liv : promié viraz, bann klasik Laréunion té pi kab trouvé dann boutik ; dozièm viraz bann nouvo fonnkèr, romans, kozman, sobatkoz, èktousala. Zordi, trwazièm viraz, 21 lané la pasé, katalog K’A (lo « K’Atalog ») i rasanm pa lwin 100 liv ékri par bann zotèr i sort Larénion, lil Moris, Madagaskar… Tousala pou fé bat la lang, pou fé viv ali, pou pous lo rèv pli lwin.

Depuis 1999, les Éditions K’A font vivre la littérature réunionnaise, tant en créole qu’en français. Créées par André Robèr et son ami Carpanin Marimoutou, les Éditions K’A ont initialement publiés des CD mettant à l’honneur des poètes de l’île, et leurs mots. Puis, ce sont les classiques de La Réunion qui ont été réédités. Aujourd’hui, la maison poursuit son ouverture en faisant la part belle aux jeunes auteurs créolophones et francophones. Le catalogue des éditions est riche de plus de 100 titres, qui présentent dans des auteurs de La Réunion, que de Maurice ou Madagascar. Une manière de faire vivre toute la richesse littéraire de l’océan Indien !

La poésie est une affaire de langues et de langages, d’écrits et d’écritures, de terres et de territoires, d’espaces et de supports, de spirituels et de spiritualités, de créations et de créativité, de temps et d’histoire, et du rapport des poètes avec ces éléments. Les rapports qu’entretiennent les créateurs avec leurs désirs de créer passent donc par des rapports intimes avec tous les éléments nécessaires à la création.

Plus les rapports du créateur avec les ingrédients sont indigents plus la création est indigente ; plus le créateur tient compte de la nécessité d’introduire le plus grand nombre de paramètres dans le processus de création moins la création frôlera l’indigence.

L’approche du créateur avec son œuvre, passe par la maîtrise et l’inscription dans l’espace et dans le temps de son processus de création afin d’être l’inventeur de cet espéranto nécessaire pour dialoguer avec le public, avec les spectateurs. Il est nécessaire de tout mettre en œuvre afin que s’enrichisse l’environnement pour que la création naisse en terrain fertile. L’édition est un moyen d’alimenter et renforcer cette fertilité.

Les Éditions K’A naissent de ce constat. Elles se sont intéressées à la poésie avec une collection de CD audio – véritable mémoire de la parole des poètes de la Réunion – et la collection « Astèr ». Parallèlement à ce travail de fouille et de prospection sur la poésie réunionnaise, les Éditions K’A ont lancé une collection sur les textes fondateurs du créole réunionnais. La réédition de ceux-ci donne lieu pour la plupart des publications à une lecture d’un doctorant. Constatant une carence dans la publication de romans réunionnais, les Éditions K’A publie des romans en créole ou en français depuis deux ans grâce à la collection « Roman ».

Il n’y a pas de culture sans pensée et sans analyse et c’est pour cela que nous avons créé la collection « Méné » : des travaux universitaires (DEA, thèses) afin que le grand public possède des éléments pour comprendre les enjeux de l’espace culturel réunionnais. Les Éditions K’A s’affirme comme étant un acteur incontournable de la défense de la culture réunionnaise et du « Kréol Larénion ». Elles sont à ce jour celles qui ont publié le plus de textes en créole réunionnais. Installées en Catalogne les éditions K’A sont au carrefour des langues européennes et les langues minorisées.

Site
http://kabarka.com/

Facebook
https://www.facebook.com/kapoularglangaz/?locale=fr_FR