François Saint-Omer

Auteur, traducteur Un dalon la désot la vi

Né à Saint-Joseph et récemment disparu, il se distingue comme ardent défenseur des valeurs culturelles de la Réunion, et notamment de la pratique du créole, Titulaire de plusieurs diplômes de linguistique et de culture et langue régionales, il participe notamment en 1983 à l’élaboration du premier dictionnaire français-créole.

On lui doit par ailleurs la traduction en créole de la bande dessinée Astérix chez Shéhérazad”, sous le titre Astérix la kaz Razade. Il travaille aussi sur les problèmes de communication rencontrés entre malades créolophones et médecins francophones. Quelques années plus tard, grâce à l’arrivée d’Internet, il met en place le premier traducteur simultané français-créole, « en vatévyin ». Grand militant associatif, il s’investit dans la création et le fonctionnement de “Radio Zirondel” dans le Sud et au sein d’un “comité de vigilance et de diffusion du Drapo la Renyion”, un oriflamme à usage culturel créé dans les années 80.

http://auteurs.la-reunion-des-livres.re/?p=935